O fecho invisível - The invisible zipper

Pessoalmente gosto de pregar os fechos antes de fazer as costuras dos lados e dos ombros, é mais fácil e tenho mais margem de manobra com o tecido estendido. O fecho que vou aplicar no vestido é especial, é um fecho que depois de pronto não evidencia qualquer costura visível porque os dentes do fecho enrolam para dentro o próprio fecho. Se ficar bem cosido tem um aspecto muito profissional.
Personally I like to sew the zipper before sewing the side and shoulder seams, this way the zipper is easier to handle and you can work it on a flat surface. This particular zipper is called "invisible zipper" because when it is ready in place no seam is visible on the right side. If you sew this zipper right you'll get professional results.

O método que vou usar está muito bem explicado e ilustrado (o meu vestido é preto, o que dificulta a visão dos pormenores nas fotografias) no blog THE SEWING DIVAS, num tutorial escrito pela Els. Escolhi este método por duas razões: primeiro usa um pé calcador para cozer fechos comum (o pé calcador próprio para coser fechos invisíveis pode ser comprado nas retrosarias e mostro-o na próxima fotografia):
The method I'm using is very well explained and illustrated (my dress is black so not the best choice to show the details) at THE SEWING DIVAS blog, a tutorial by Els. I've chosen this method for two reasons: firstly it makes use of an ordinary zipper foot instead of the special purpose foot for invisible zippers (which I don't like) shown in the next picture (as far as I know, these special foots are sold at the notion stores here; I tried asking for one at the local Singer supplier and they told me they didn't have any (!!) ):
Segundo, depois do experimentar uma vez fiquei muito satisfeita com os resultados. Se em vez deste método preferirem usar o método convencional usando o pé calcador próprio, também existem tutoriais online como este: http://www.sewing.org/enthusiast/html/el_zipinvis.html .
Secondly, after trying this method once I've obtained the best results. If you want to try the conventional method using the special zipper foot, just follow this link: http://www.sewing.org/enthusiast/html/el_zipinvis.html.

Não vou repetir aqui as instruções da Els que poderão consultar seguindo o link para o efeito, mas vou mostrar algumas fotos que tirei durante este processo.
I'm not going to repeat Els’ instructions but I will show you some pictures of what I did for this dress.

Ao contrário do método convencional para coser fechos invisíveis, este método pede para fecharem a costura das costas (onde se vai aplicar o fecho) normalmente, da bainha até ao sinal da abertura do fecho:
As you can see, this method calls for the back seam to be stitched from the hem to the back opening notch (if you are following the conventional method this seam should be left open):
A abertura é alinhavada à máquina como se tratasse de uma costura normal (o ponto é configurado para o seu comprimento máximo e a linha da agulha é deixada com pouca tensão); assim é fácil abrir a costura do meio das costas a ferro (primeiro passa-se o ferro ao longo da costura sem abrir, como tenho explicado), com a ajuda de um rolo de passar para que o vestido não fique com os valores de costura marcados no lado direito:
From the zipper opening signal to the neck I just machine baste the opening (I set the stitch to its maximum length and I set the needle thread tension dial to its minimum), this way it’s easier to press the SAs flat along the center back line (again, first I press along the stitching line), using a seam roll to prevent impressions on the right side of the garment:
A seguir a abrir as costuras a ferro, costumo fazer o remate com a corta-e-cose, usando um ponto de remate de 3 linhas (aproveito para dizer que este é também o procedimento para coser as costuras dos lados e as dos ombros):
After the CB seam is pressed flat I like to serge the CB SAs using a three thread overlock stitch (this is also what I am going to do for the side and shoulder seams):
Depois de vincada a costura das costas, puxa-se a linha com mais tensão (bobina) e o ponto de alinhavo à máquina desmancha-se, ficando a abertura aberta e vincada; os vincos vão servir para guiar a aplicação do fecho invisível:
Now I just pull the bobbin thread along the zipper opening to easily unstitch the machine basting; the fold lines along this opening will serve as a guide for sewing the zipper in place:

Não se esqueçam de abrir os dentes do fecho a ferro como está no tutorial! Isto é essencial para este método dar resultado.
Don't forget to press the zipper coils flat! This is essential for this method to succeed!
Aqui podem ver como prendi um dos lados do fecho com alfinetes, de forma a mantê-lo na posição correcta:
Here you can see how I first secure one of the sides using pins:
Depois alinhavei com linha de seda a 1mm aproximadamente dos dentes do fecho:
Then I hand baste the zipper with silk thread 1mm away from the coils (so there is some space for the machine stitches latter):
E aqui podem ver-me a coser a primeira parte do fecho (enganei-me no lado, a primeira parte devia ser a esquerda para que o vestido ficasse para o lado de fora da máquina, mas não é grave); mostro esta foto porque o meu pé calcador é diferente do que vêm no tutorial, mas ambos são pés calcadores para fechos. Na minha máquina foi necessário ajustar a posição da agulha para coser mesmo rente aos dentes do fecho; isto é muito importante se quiserem que o fecho fique mesmo invisível.
And here you see me stitching the fist side of the zipper (I made a mistake and I started on the right side instead of the left side as instructed by Els; this is not a big mistake but this way the dress goes to the right side of the machine, instead of hanging on the left side where there is more space); I show you this photo because my zipper presser foot is different from Els’, but both are zipper feet. With my machine I had to fine tune the position of the needle so it would stay right next to the zipper coil; this is very important if you want the zipper to be truly invisible.
Não vale a pena estar a repetir os passos todos do tutorial, por isso deixo-vos apenas uma imagem do fecho depois de aplicado; notem na simetria das riscas, isto só é possível controlar se alinhavarem as linhas de costura como eu costumo fazer:
There's no need to repeat every step of the tutorial so I leave you with a picture of the final result; note that the pinstripes are symmetrical along the CB/zipper seam (that's why I thread trace every line very carefully!).
Fiquem bem!
Be well!

Todos os posts sobre o vestido: cliquem aqui.
All the posts about this dress: click here.


5 comments:

Anonymous said...

just to a break from my project to see what is going on in blogline, wow, the dress is coming along great, and I can't wait to see the sweater you just started you are fast with those knitting needles

Chuana said...

Oi, passo por aqui num instante para agradecer os comentários e para lhe dizer que as fotos dos seus trabalhos são uma tentação para tentar a costura!

Bjx

Joana

Linda L said...

I like you prefer to sew the zipper first. It just seems to be more logical to sew it in while it is flat.

Can't wait to see your finished dress. Love your clothes, so professional looking.

Anonymous said...

Ficou espetacular! Apesar de não descreveres muito a técnica de aplicação de fechos invisiveis, deu para ter uma ideia muito consisa destre processo.

Bjs

Mónica

Summerset said...

Very nice - I like the way the stripes ended up perfectly at the zipper opening.